Купить книги в книжном магазине. Интернет-магазин книг AudioBooks.ua
Телефон:
+38 (044) 331-67-10 +38 (050) 331-67-10
КОРЗИНАОформить заказ
товаров: 0 (0 экз.)
итого: 0.00 грн
При заказе на сумму 1000 грн. и более доставка за наш счет!
Курьером по Киеву от 1000 грн. Новой Почтой и Укрпочтой по Украине от 1000 грн - при условии предоплаты заказа на расчетный счет или карточку.
Часы работы
Call-центр
Пн-Чт
Пт
Сб


Доставка товаров
Пн-Пт
Самовывоз из офиса
Пн-Пт
Книги

И. Р. Перевышина, Н. И. Дзенс

Теория перевода и переводческая практика. Антология

226.95 грн226.95 грн
Тип:
Код:
книга
160893
книга "Теория перевода и переводческая практика. Антология" - И. Р. Перевышина, Н. И. Дзенс
EAN13:9785949622117
ISBN:9785949622117
Автор:
Год:
Количество страниц:560
Тираж:5000
Издательство:
Формат:84x108/32 (130x200 mm)
Переплет:твердый
Язык:
Бумага:офсетная
Рейтинг
Обсудить этот продукт(0 мнений)
Наличие на складе:Нет в наличии
Если Вас интересует данный товар в колличестве более пяти экземпляров - уточните, пожалуйста, их наличие у нас на складе по телефонам: (050) 331-67-10, (044) 331-67-10 или email: info@audiobooks.ua
Вес:0.546 кг.
 

книга "Теория перевода и переводческая практика. Антология" — И. Р. Перевышина, Н. И. Дзенс

Теория перевода и переводческая практика. Антология. Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках трех разделов (выбор эквивалента, переводческие трансформации, передача безэквивалетных номинаций). Упражнения представлены обширным языковым материалом, который призван не только проиллюстрировать механизм изучаемых транслирующих операций, но и обогатить студентов знанием переводческих прецедентов (готовых переводческих решений, которыми профессиональный переводчик должен владеть на уровне автоматизма). В приложении даны таблицы звукобуквенных соответствий для передачи безэквивалентов, материалы для оформления деловой документации (как-то: анкета, заявка, биография, программа пребывания делегации, научные проекты), речевые клише делового письма и деловой беседы (конференции, собрания, заседания).

Предназначено для студентов переводческого отделения. Может представить интерес для лиц, интересующихся проблемами перевода. - систематизирует теоретический материал по переводоведению в рамках трех разделов: выбор эквивалента, передача безэквивалетных номинаций, переводческие трансформации - освещает грамматические и лексические проблемы перевода - отличается целостностью изложения материала, стремлением к унификации терминосистем в переводоведению - упражнения направлены на развитие умений и совершенствование навыков использования переводческих операций - способствует развитию переводческой компетенции.

КомментарииДобавить комментарий
нет сообщений на этот товар
Для добавления комментария Вам необходимо залогиниться на сайте.